תרגום סינית

מחקרים רבים הראו כי אנשים אשר חיים במזרח חושבים בצורה שונה מאנשים החיים במערב. באופן הבסיסי ביותר, אנשי המזרח מנתחים סיטואציות באמצעות הקשרים בעוד אנשי המערב נוטים לנתח סיטואציה על פי גורם יחיד ומרכזי בתוכה. כמובן שהדבר בא לידי ביטוי בשפה המדוברת והנכתבת ולכן המעבר בין שפות מערביות למזרחיות נחשב לקשה ומסובך. הוסיפו לכך את העובדה שהשפה הסינית נחשבת לשפה הקשה ביותר בעולם ותבינו מדוע יצירת ערוצי תקשורת בין קצוות הדוברים סינית לאלו המדברים שפות מערביות כדוגמת עברית יכולה להיות בעייתית.

חברות גדולות ותאגידים רבים שוכרים צוותים שלמים על מנת לנתח מסמכים הנכתבים בסינית ולתרגם אותם לשפה המדוברת של אותה החברה. למען עסקים קטנים יותר ואנשים פרטיים אשר לא מסוגלים להחזיק צוות שכזה אולטקסט מציעה שירות תרגום סינית שהנו מקצועי ואיכותי, תוך לקיחה בחשבון של הפערים התרבותיים שעשויים להכשיל את המטרות שלך.

 

מעט רקע על השפה הסינית

לפני שאנו דנים בתרגום סינית, השפה הסינית היא למעשה משפחה שלמה של שפות המדוברות ברחבי העולם והן שונות אחת מהשנייה בתכליתן, למרות שהן מבוססות על אותו בסיס לשוני. במשפחת השפות הסינו טיבטיות השפה הפופולארית ביותר היא הסינית המנדרינית והרוב המוחלט של דוברי השפות הללו יוכלו לתקשר בניב ספציפי זה. למרות השוני הרב בין כל אותן שפות, הכתב הסיני משותף לכולן והדבר יוצר הפרדה חריפה מאוד בין השפה הכתובה לשפה המדוברת. במקור, השפה הסינית הייתה שפה חד הברתית, לכל מילה הייתה הברה אחת, אך כיום ניתן למצוא מילים הנהגות עם שתי הברות.

הקשיים בתרגום מסינית

הקושי הראשון בתרגום מסינית הוא העברת הכוונה של הכותב משפה אחת לשפה שונה לחלוטין. יש להבין את המשמעויות של ההקשרים המילוליים וסגנון הכתיבה בכדי להצליח לתרגם משפטים, פסקאות ומסמכים שלמים מבלי לאבד פיסות מידע. בנוסף לכך, העובדה שהסינית הכתובה היא אחידה בין כל הניבים של הסינית מצריכה את המתרגם להבין באיזה סגנון דיבור מורגל הכותב בכדי לפרש את ההקשרים התרבותיים בצורה איכותית. קושי נוסף בו נתקלים בעת תרגום סינית הוא ההבדלים בשימוש בשפה בין שפות המזרח לשפות המערב.

 

transcripts

האם מומלץ לתרגם מסינית באופן פרטי

התשובה היא תלוי, תלוי אם ברצונך לתרגם ענייני חולין אשר להם חשיבות נמוכה או האם יש לך עניין רציני או אפילו עסקי במידע שברצונך לתרגם. כיום ניתן למצוא שירותי תרגום חינמיים ומידיים באינטרנט אך כמובן שהם לא יכולים לתרגם משמעויות עמוקות או אפילו משפטים בצורה אמינה. כאשר ברצונך ליצור ערוץ תקשורת איכותי מומלץ מאוד להיעזר בחברת תרגום מומחית אשר תוכל לבצע את העבודה נאמנה.

הצוותים של חברות התרגום מאפשרים להן לצבור ידע נרחב על מקורות וניבי השפה לצד הכרת צורות הדיבור והחידושים אשר נעשים בשפה. מעבר לכך, חברות תרגום גדולות מסוגלות להציע תרגום מלא של מסמכים משפטיים אשר יכלול גם תרגום של המשמעויות המשפטיות וההבדלים החוקיים בין המדינות.

כיצד לבחור חברה אשר תהיה אמונה על תרגום סינית

הדבר הראשון שיש לחפש בחברת התרגום הוא ניסיון, חברות תרגום וותיקות הוכיחו את עצמן והן מסוגלות לקחת אחריות על התרגומים אותם הן מספקות. כמו כן, מומלץ לעבוד עם חברות אשר ביצעו עבודות תרגום סינית לחברות וארגונים גדולים. תיק עבודות גדול יכול להוות חותמת איכות מצוינת וכמובן שעבודה עם מוסדות ממשלתיים מספרת הרבה על רמת התרגומים.

למה אולטקסט

אולטקסט היא חברת תרגום וותיקה ומנוסה אשר מבצעת עבודות תרגום סינית עבור אנשים פרטיים ועסקים בין לאומיים כאחד. עכשיו זה הזמן שלך להתקשר או להשאיר פרטים באתר ולפתוח את עצמך כלפי אחת מהמעצמות העסקיות של העולם המודרני.

Visit Us On FacebookVisit Us On TwitterVisit Us On Google Plus